Читательница
нашего
журнала Г. Юрьева из
города
Солнечногорска Московской области спрашивает:
—
Я
не раз встречала в печати упоминание называемой «Влесовой
книге». Мнения по ее
высказывались самые разные. Одни ученые утверждают, что это бесценный
памятник
письменности Древней Руси, самый ранний из дошедших до наших дней.
Другие прямо
высказываются, что это искусная подделка, недостойная серьезного
внимания.
Хотелось бы узнать подробнее о загадочной «книге».
Что она все-таки из себя
представляет?
Сегодня
на страницах
журнала
с полемическими заметками о
«Влесовой книге»
выступает писатель
Василий ОСОКИН.
1919-й
год. Гражданская война. Полковник Изенбек
входит в занятый одним из штабов белой армии помещичий дом. Всюду следы
поспешного
бегства хозяев. Книги выброшены из шкафов, валяются на столах, на полу.
Вот
какие-то древние дощечки, некоторые уже раздавлены солдатскими
сапогами, на других
еле проглядывают буквы, когда-то вырезанные. Полковник приказывает
денщику собрать
уцелевшие дощечки в мешок.
Эмигрантская
судьба забрасывает его в Бельгию. В
свое время Ф. А. Изенбек учился в Петербургской Академии художеств.
Теперь это
пригодилось. Бывший полковник подрабатывает на фабрике ковров в
Брюсселе,
рисует восточные орнаменты. С этим нелюдимым и странным человеком
знакомится
другой эмигрант, литератор-историк Юрий Петрович Миролюбов. Однажды он
пожаловался Изенбеку: задумал произведение из жизни древней Руси, но не
имеет
необходимых материалов. Изенбек молча указывает на лежащий в углу
старый мешок.
Миролюбов
развязывает его, вглядывается в
дощечки. Он поражен. Он видит древнерусские буквы, разбирает
отдельные слова.
Впоследствии он копирует тексты, некоторые, наиболее
рельефные дощечки, фотографирует.
Начерно расшифровав тексты, он приходит к выводу, что они рассказывают
о
древних славянах и охватывают время, примерно с пятого века до нашей
эры по
шестое-седьмое столетие нынешнего летоисчисления.
13
августа 1941 года Изенбек умирает в
оккупированном фашистами Брюсселе. Дощечки бесследно
исчезают, остаются
только фотокопии. Миролюбов заводит переписку с историками А.
Куром из
Сан-Франциско и С. Лесным (Парамоновым) из Канберры.
Кур. предложивший
назвать дощечки Влесовой книгой по упоминающемуся в них
языческому богу Велесу
(Влесу), публикует их тексты в выходившем в Сан-Франциско на
русском языке журнале
«Жар-птица», Лесной издает монографию.
Потом они отсылают все материалы
(фотографии и дешифровки) в Москву, в Славянский комитет для
консультации с
советскими учеными. В журнале «Вопросы языкознания»
(1960, № 2) появляется
статья доктора филологических наук Л. П. Жуковской.
Автор полагает, что Влесова
книга является подделкой докириллической рукописи, но все же
считает своим
долгом сделать следующую оговорку: «За древность
говорит так называемое «подвешенное»
письмо, при котором буквы как бы подвешиваются к линии строки, а не
размещаются
на ней. Для кириллицы эта черта неспецифична, она ведет скорей к
восточным
(индийским) образцам. В тексте сравнительно хорошо
выдержана сигнальная
линия, проходящая у всех знаков по середине их высоты, что
является
свидетельством в пользу наибольшей возможности древности
докириллического
памятника».
В
1963 году в Софии состоялась конференция
славистов, на которой Влесова книга вызвала большой
интерес ученых. Решено было
подробно изучить это — во многих отношениях
таинственное — произведение. В
1970 году в журнале «Русская речь» (№ 3) о
нем как о выдающемся памятнике письменности
упоминал поэт И. Кобзев, в 1976 году на страницах
«Недели» (№
18) с обстоятельной популяризаторской
статьей выступили журналисты В. Скурлатов и Н. Николаев, в № 33 за тот
же год к
ним присоединились кандидат исторических наук В. Вилинбахов и
известный исследователь
былин, писатель В. Старостин. В «Новом
мире» и в «Огоньке» были опубликованы
статьи Д. Жукова, автора повести о знаменитом собирателе
древнерусской литературы
В. Малышеве.
Примечательно,
что загадочные письмена
вдохновляют некоторых наших писателей на создание
художественных произведений.
Вот что сказал в одной из бесед о своем новом романе известный
советский прозаик
П. Проскурин («Альманах библиофила», 1980,
№ 9): «Этот роман навеян книгами по
истории России. Где-то в Курской губернии во время гражданской
войны нашли изъеденные
временем дощечки с непонятными письменами. Находка в то бурное
и сложное время
попала за границу. Один историк высказал предположение, что
это древне-славянские
руны. Из них известно стало, что история славянства
простирается от Олеговой
поры еще на полторы тысячи лет вглубь... и вот ознакомившись с
этими исследованиями,
я «направил» героев нового романа
(условное его название «Старый дом») в глубь
истории наших предков».
Вместе
с тем в журналах «Вопросы истории. (1977,
№ б) и «Русская речь» (1980, № 4)
продолжались выступления исследователей,
которые считают Влесову книгу подделкой, в том числе были опубликованы
статьи
Л. Жуковской, уже не приводящей аргументов в пользу ее подлинности.
Полемика
продолжается. В ней решил участвовать и
автор этих строк. Решил после многолетнего раздумья, впервые узнав о
Влесовой
книге в 1960 году из публикации Л. Жуковской в уже
упоминавшемся выше журнале
'Вопросы языкознания».
Но
прежде, чем полемизировать, давайте познакомимся
с текстами самой Деревянной книги, — так я буду называть ее
впредь. Кстати, она
имела такие внешние особенности: размер дощечек – 38x22 см,
толщина 0,5 см,
текст шел сплошным потоком, как это было в рукописи «Слова о
полку Игореве», то
есть без разделения на слова, и вырезался на дощечках с обеих сторон.
И
все-таки раньше, чем говорить о текстах,
стоит вспомнить о том, что мы знаем о времени, которое, по мнению Ю.
Миролюбова, в них отражено. И вообще, что нам известно о нашей
прародине —
землях древних славян и Скифии? Сведения о Скифии идут от
«отца истории», древнегреческого
историка и путешественника Геродота (жил приблизительно между
490—425 годами
до нашей эры). Он рассказывает, что скифы обитали на обширной территории (части нынешней Украины),
простирающейся с севера на юг до Таврики (современный
Крым), а на востоке
доходящей до торжища Кремны на Меотидском озере (ныне
Азовское море). Он
упоминает о граничащих со скифами
андрофагах-людоедах, рассказывает о том,
как скифы приготовляют пищу, приносят жертвы богам, хоронят умерших,
повествует
о походе на них персидского царя Дария, которого скифы
заставили позорно
убраться восвояси.
Гораздо
меньше
известно нам о древних славянах. О них коротко сообщают, в
частности, жившие в
VI веке нашей эры византийские писатели Прокопий Кесарийский и
Маврикий Стратег.
А
теперь перейдем
непосредственно к текстам дощечек Деревянной книги.
(Цитируем их в
расшифровке С. Лесного).
«Боги
русов не берут
жертв людских и ни животными, единственно — плоды,
овощи, цветы, зерна,
молоко, сырное питье (сыворотку), на травах настоенные, и мед, и
никогда живую
птицу и рыбу, а вот варяги и аланы богам дают жертву иную —
страшную, человеческую,
этого мы не можем делать, ибо мы Даждьбоговы внуки и не можем идти
чужими
стопами.
И
вот грядет с силами
многими Даждьбог на помощь людям своим, и так страха не
имейте, поскольку, как
в древности, так и теперь, оные (боги) заботятся... И вот был
город Воронзенц,
город, в котором уселись готы, и... русы бились, и тот город
был мал, и также
окрестности того были сожжены, и прах и
пепел
тех развеяли ветрами на обе стороны и место это оставлено...
земля та русская... не забудьте ее — там ведь кровь
отцов наших
проливалась...»
В
цитированных
текстах, как и в части других, нередки пропуски —
отдельные места не
разобраны.
А, может быть, некоторые слова
переведены на современный язык Миролюбовым и Лесным не совсем точно?
Но, не
правда ли, уже и из этих интерпретаций встает перед нами
совершенно особый мир,
отдаленный многими столетиями,
и
мы слышим живые, как бы приглушенные шумом времени, голоса давно
ушедших людей...
Есть
в книге немало
уникальных исторических сведений и фактов, которые еще
предстоит тщательно
прокомментировать, изучить.
Желанием
донести до
читателя свое понимание текста Деревянной книги вызвана
поэтическая работа
Игоря Кобзева, цикл его новых стихов. Тщательно сличаешь его
тексты с
имеющимися расшифровками и становится очевидным, что поэт стремится,
максимально следуя подлиннику, передать дух древних письмен. Пользуюсь
возможностью познакомить читателя с некоторыми
переложениями Кобзева, которые,
кстати, публикуются впервые:
«Коль
дождемся: черный
наступит день, притулиться не будет места нам —
вновь отцов наших мертвых
святая тень нас покличет для боя честного! А уж коль повергнут нас в
том бою,
громыхая в грозовой полночи, сам Перун могучую рать свою приведет к нам
для
братской помощи... Чтобы наших околиц не тронул враг, словно
птицы с небес
накинемся, и кто ранен был, кто убит в боях — все единой
стаей ринемся!»
Вот
другой, по моему
мнению, примечательный текст в переложении поэта:
«Птица
Матырьсва снова
крылами бьет: злая рать браман рыщет по степи. Сквозь любую
щель
городских ворот все слышнее гул вражьей поступи! Черным дымом в небо
плывут
дома. Жаль вопит, обрекая мыкаться. До своих богов, коих скрыла тьма,
скорбный
голос спешит докликаться. И бог Влес, кто огонь очагам дает, нам идет
подмогнуть
в сражении! И дрожит браманский и готский род, вождь Гематрих бежит в
смятении.
Малой Калки брег их уводит вон, чтоб потом за Великой Калкою по иным
степям,
где струится Дон, кочевать им порою жаркою... Там навек рубеж промеж
нас
пройдет, даль укроет края последние. Лет четыреста будет драчливый гот
разорять
племена соседние. Ну, а наше дело поля пахать, скот да шкуры, да
тук
выменивать, а городах с аланами торговать, чужеземный товар
примеривать. Да к себе
домой серебро свозить, брать колечки червонозлатые, да богов премудрых
благодарить за такие лета богатые... Одолеть нам дает любую рать трех
святых отцов
сила властная: те святые – Ярь, да еще Колядь, да еще потом
— Горка Красная. С ними
в ряд — Овсень, с волосами ржи, да с глазами насквозь
веселыми. Словно
странники божьи сии мужи городами бредут и селами. И где тот хоровод
пройдет, —
словно вдруг от молвы пророческой, – затихают войны и мир
грядет по чужой земле
и по отческой».
Итак,
птица Матырьсва,
святые Ярь, Колядь, Горка Красная; Жаль (в «Слове о полку
Игореве» — «Жля и
Карна» — символы народных бедствий) — все
это новое для нас, обогащающее наши
представления о древних славянах. Птица Матырьсва встречается не раз на
дощечках
Деревянной книги и, видимо, связана со словом «мыт»
— она предвещает несчастья,
мытарства, мучения. А кто такие «Браманы»? Идет ли
это слово от бога Брахмы, то
есть имеет в виду пришельцев с далекого юго-востока —
брахманов, или это имена
западных славян — ведь слово «брама»
— древнепольского происхождения? Все это и
многое другое еще предстоит исследовать.
Доказывая,
что Влесова
книга — подделка, мистификация, – некоторые
ученые-языковеды утверждают, что
ряд букв с дощечек появился позднее докириллического времени. Л.
Жуковская так
и назвала свою статью «Подделка докириллической
рукописи». Другие
же
буквы и знаки, по мнению этих исследователей, вообще неизвестны,
следовательно,
выдуманы поддельщиком.
Но
вот что в беседе со
мной (а разговаривать мне на эту тему приходилось со многими
специалистами)
говорила кандидат филологических наук, специалист в области
польского языка Г.
С. Белякова:
—
Отрицатели
подлинности дощечек считают, например, что из слова
«Велес» не могла возникнуть
форма «Влес», а лишь «Волс»,
переходящая на русской почве в «Волос». Но почему?
Приводимая ими аналогия праславянского языка слова
«мелко» — русское позднейшее
«молоко» — имеет у западных
славян, в частности в польском языке, форму
«млеко».
Мог быть и вариант «Велс — Волос —
Влес». О западнославянском влиянии говорят и
такие формы, как «менж»,
«гренде» и другие. В написании дощечек, судя по
стилю изложения
и начертанию
букв,
участвовало
несколько авторов, разве один из них не мог быть праполяком?
Что
же касается букв
более поздних, чем докириллическое письмо, то, нам кажется, они
могут быть
датированы более поздним временем. Не исключено, что это
копия, может быть, и
не первая, с более ранних дощечек. Ведь мы знаем, что первая
рукопись «Слова о
полку Игореве», запечатлевшая поход Игоря против
половцев, была создана вскоре
же после этого события, происходившего в 1185 году. А вот
рукопись, найденная
А. И. Мусиным-Пушкиным и сгоревшая в 1812 году, была
датирована примерно XVI веком
и являлась копией с
копии,
неизвестно какой по счету. Это не умалило ее достоинств,
несмотря на то, что
факт гибели рукописи породил в свое время скептиков, тоже утверждавших:
«Слово
о полку Игореве» — подделка.
Мы
— за всестороннее
изучение Деревянной книги. Сейчас мы, члены Комиссии по охране
памятников при
Московской писательской организации, привлекаем к изучению
Деревянной книги
специалистов самых разных профилей, а не только языковедов.
Научный
сотрудник
одного из московских институтов, физик Л. И. Сотникова занимается
проблемой
соответствия чисел и букв древних алфавитов. Она доказывает,
что древнерусским
авторам, в том числе и творцам Деревянной книги, была присуща
эта твердая вера
в соответствие цифр и букв, оно было для них законом. С этой
позиции «Книга»
не имеет никаких ошибок, никаких неправильных лишних букв и
знаков, исключая
лишь немногие отдельные, специально зашифрованные
места, поддающиеся быстрой
расшифровке, при которой необходима лишь перестановка
букв. Расшифровывая
тексты, согласно своему методу, она указывает в ряде случаев на
некоторую
неточность переводов Миролюбова и Лесного и выступает за новое и более
точное
прочтение письмен.
Небезызвестный
в истории
отечественной библиофилии,
А. И.
Сулакадзев, которому, в частности Л. Жуковская приписывает эту
подделку, был бескорыстным чудаком —
коллекционером древностей, в том числе и
старинных рукописей. Иногда он тешил себя тем, что учинял приписки на
полях или
в конце рукописи, изредка даже сочинял сам «древние
произведения», например,
написал языческую «Боянову песнь». Г. Р.
Державин даже поверил было в ее
подлинность, и все же сулакадзевские подделки быстро
разоблачались. Он учинял
их лишь на старой бумаге я не касался пергаменов — специально
обработанных
телячьих шкур, применявшихся для письма в древности.
Портить драгоценный манускрипт-пергамен
он себе не позволял. Конечно же, он не мог вырезать на специально
подобранных
дощечках тексты, искусно имитирующие письмена древних
славян, — ведь ряд
фактов из их эпохи стал известен лишь в недавнее время.
Другое
дело — наличие
в его собрании Деревянной книги. Почти убежден — она у него
была. Существует
опись библиотеки Сулакадзева. И вот некоторые строки из нее:
«Книгорек, то есть
каталог древним книгам как письменным, так и печатным, из числа коих,
по
суеверию, многие были прокляты на соборах, а иные в копиях сожжены,
хотя бы
оные одной истории касались; большая часть оных писана на пергамене,
иные же на
кожах, на буковых досках, берестяных листах, на холсте толстом,
пропитанном
составом, и других».
Дилетант
Сулакадзев, владевший
множеством рукописей, подлинных и поддельных, сам не мог в них
как следует
разобраться, отличить ценное от ничего не стоящего, особо выделить
Деревянную
книгу. «Что лее вы думаете, я нашел у этого
человека? — говорил президент
Академии художеств А. Н. Оленин мемуаристу С. П.
Жихареву.— Целый угол
наваленных черепков и битых бутылок, которые выдавал он за
посуду татарских ханов,
отысканных будто бы им в развалинах Сарая, обломок камня, на котором,
по его
уверию, отдыхал Дмитрий Донской после Куликовской битвы,
престрашную кипу
старых бумаг из какого-нибудь уничтоженного богемского архива,
называемых им
новгородскими рунами. Но главное сокровище Сулакадзева состояло в
толстой
уродливой палке, вроде дубинок, употребляемых кавказскими
пастухами для защиты
от волков; эту палку выдавал он за костыль Ивана
Грозного...»
Мог
ли этот человек
быть автором Деревянной книги?
Бесспорно,
что в
Деревянной книге,— а в ее подлинность верил
замечательнейший советский ученый,
открыватель берестяных грамот А. В. Арциховский,— еще много
тайн. Но это не
отстранит нас от пристального изучения таинственного памятника
истории и
культуры нашего Отечества.
Источник: http://Журнал "В мире книг". № 10. - 1981. - С. 70-74 |